Новосибирская государственная консерватория имени М. И. Глинки
"Консерватория"
Студенческая электронная газета
Тема номера: "Новосибирской консерватории - 60 лет!" №4 (33), Октябрь 2016 г.
Меню
 
  • Главная
  • Выпуски газеты
  • Редакция
  • Консерватория
  • Студсовет НГК

  • В этом номере:



    Поиск по сайту

    http://esg.nsglinka.ru/v_33/?page=search

     
    От чистого сердца простыми словами

    Холодкова М.

    Где нет случайных людей, куда идут по зову сердца…

    Холодкова Маргарита

    студентка IV курса ТКФ

     


    Кафедра гуманитарных дисциплин

    История Новосибирской консерватории наполнена именами выдающихся, талантливых педагогов. Некоторые из них навсегда остаются в нашей памяти как люди редкой сердечности и доброты. Такова Наталья Григорьевна Фенина, кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой гуманитарных дисциплин Новосибирской консерватории. Наталья Григорьевна является преподавателем английского языка и автором более двадцати публикаций, включающих научные статьи и учебно-методические работы по проблемам данного курса. Кроме того, Наталья Григорьевна – референт по англоязычным связям при ректорате НГК, ведущий переводчик международных конкурсов юных скрипачей в Новосибирске. Она принимала участие в установлении связей между НГК и HIMES (Япония), выезжала за рубеж с делегациями НГК, НГАТОиБ (сегодня НОВАТ) и городской администрации. Мне удалось пообщаться с Натальей Григорьевной на темы, связанные с развитием, работой кафедры и её личной деятельностью.

    Наталья Григорьевна ФЕНИНА, заведующий кафедрой, кандидат педагогических наук, доцент– Наталья Григорьевна, расскажите, когда была создана кафедра?

    – Начало нашей кафедры неразрывно связано с началом, собственно говоря, деятельности консерватории. В год открытия консерватории кафедры как таковой еще не было, был всего один человек. Уже в 1968 году появилась секция иностранных языков, возглавляемая А. И. Трухачевым, и в 1969 году официально была создана кафедра иностранных языков.

    – А когда Вы стали заведовать кафедрой? И кто занимал эту должность до Вас?

    – До меня ею заведовали А. И. Трухачев, И. А. Черникова и Н. Е. Буланкина, которые внесли неоценимый вклад в развитие кафедры. Я стала заведующей кафедрой в 1993 году. Так что, получается, вот уже 23 года на этом посту.

    – Насколько мне известно, сейчас в число дисциплин, преподающихся на кафедре, входят и другие предметы, ныне она называется «Кафедрой гуманитарных дисциплин». Как это произошло?

    –Для этого нужно сделать исторический экскурс. В течении длительного периода, наша кафедра была только кафедрой иностранных языков. У нас преподают на ней английский, немецкий языки, а итальянский – для студентов вокального факультета, раньше был еще французский язык, уже много лет как он не преподается. Год назад наша кафедра была переименована и изменилась ее структура: теперь она стала, как Вы правильно сказали, кафедрой гуманитарных дисциплин (интересно, что с 1973 по 1986 года кафедра также объединяла секцию иностранных языков и общеобразовательные дисциплины). Зато сейчас наша кафедра расширилась, ведутся очень разнообразные предметы. Во-первых, это, конечно, русский язык как для наших студентов, так и для иностранных. Далее, физическая культура, история искусств, безопасность жизнедеятельности и еще ряд других предметов.

    – Скажите, какую роль играет иностранный язык в обучении наших студентов-музыкантов?

    –Здесь можно говорить, конечно, очень много. Потому что работу я свою люблю, и мне кажется, что в нашей консерватории иностранный язык занимает определенное место. У нас много целей и одна из них – это моделировать реальные ситуации, с которыми студенты могут сталкиваться в жизни. Они посещают мастер-классы, которые ведутся на иностранных языках и часто принимают участие в их переводе, даже помогают переводчикам. Ряд студентов, аспирантов переводят лекции иностранных специалистов. Вообще, мы принимаем очень активное участие в конкурсной жизни консерватории и готовим студентов к работе в качестве переводчиков на международных конкурсах юных скрипачей. Это вошло в нашу практику где-то уже на втором конкурсе юных скрипачей, когда мы нуждались в переводчиках. Тогда я придумала – почему бы не подключить студентов? Это им будет полезно и интересно. Мы готовимся, моделируем ситуации, тренируемся на занятиях и потом распределяем наших студентов между всеми приезжими участниками. Бывает такое разочарование, когда кто-то из людей, сопровождающих участников, говорят на русском языке. Так у нас получилось в прошлом году… Но в целом, система работает и это очень большой стимул для мотивации студентов в изучении языка.

    В лицее консерватории (2003)Я считаю, что за те прошедшие годы мы продвинулись вперед именно в мотивационной сфере, потому что в прошлом нужно было объяснять студентам, зачем им нужен иностранный язык, делать постоянно на это акцент. Сейчас же это уже само собой разумеется. У нас студенты ездят по многим странам мира, где, в основном, рабочим языком является английский. Вокалистам для сцены нужен итальянский как воздух, с хорошим произношением. Конечно, жалко, что ушел французский язык, но вот так сложилось, потому что очень мало абитуриентов, которые приходят с французским языком.

    Немецкий язык тоже нужен. У нас были такие замечательные проекты, когда делегации консерватории ездили в Германию. Очень большие, до тридцати человек. Они выступали с концертами, в немецких костелах. Это было потрясающим впечатлением. Ребята приезжали абсолютно вдохновленные на новые достижения и в области музыки, и в области языка, что для нас крайне важно. Большие делегации из Германии приезжали и к нам, в частности были очень тесные отношения с Мангеймской Высшей Школой Музыки. От кафедры курировала эти отношения и была неизменным переводчиком Виктория Османовна Нотман. Она посвятила многие годы созданию, укреплению этих отношений. Вы же понимаете, что часто личный вклад переводчика очень значим. Мы ставили постановки, спектакли. Потом эту эстафету подхватила Светлана Валентиновна Кермен, и тоже очень активное принимала участие. На эти отношения ушло где-то лет десять…Это было очень интересно.

    У нас были очень хорошие отношения с Японией, сейчас развиваются с Китаем. А рабочий язык всегда английский, самый распространенный язык. Это очевидно убеждает студентов в том, что нужно знать иностранный язык, хотя бы один. Как правило, базовым лучше иметь английский.

    – Наверняка по окончании таких больших творческих проектов наши ребята продолжали поддерживать связь с иностранными коллегами.

    –Конечно, разные были ситуации. Часто это был результат совместной работы, постановок, когда ребята становились друзьями и переписывались. У нас даже несколько браков было. Наши невесты, а мужья с немецкой стороны...

    – Я знаю, что Вы являетесь автором студенческих спектаклей на английском языке, в главных ролях которых студенты нашей консерватории. Расскажите немного о своих спектаклях.

    –Понимаете, когда мы говорим о том, какое место занимает обучение иностранному языку в ВУЗе, то, прежде всего, следует учитывать специфику этого ВУЗа. Чтобы обучение языку шло в унисон с этой спецификой. А специфика ВУЗа – это, безусловно, его колоссальный творческий потенциал. Может быть, именно с этой целью я и стала писать сценарии и ставить спектакли на английском языке. Большие, полнометражные спектакли, которые мы ставим уже очень-очень много лет. Многие преподаватели, доценты нашей консерватории принимали участие в наших студенческих спектаклях и вспоминают о них с очень большой теплотой. Мне это очень приятно. В этих спектаклях играют студенты от первого до четвертого курса. Я всегда принимаю всех желающих, хочется всем дать роли, независимо от уровня их языка. Это, опять же, мотивация, это творчество.

    В прошлом году я написала статью, посвященную этим спектаклям, и было проведено анкетирование студентов. Так вот 99% из 100 написали, что они хотят участвовать в этих постановках, что очень радует. Потом в этих анкетах был подробный разбор того, что дают спектакли студентам. От чисто лингвистического – увеличивается вокабуляр, улучшается знание грамматики, до того, что уходит психологический барьер при общении. Растет мастерство, появляется дополнительная уверенность, когда студент выходит на сцену. Это очень перекликается с его сценической деятельностью в качестве музыканта, дополняет главную его цель – стать музыкантом. Очень много спектаклей написано и за последние годы: если раньше я писала на разные темы, то последние 10 посвящены чисто нашему ВУЗу, музыке, консерватории. Конечно, это комедии, гротеск, очень близкие нашему контингенту.

    – Наталья Григорьевна, в заключении нашей беседы, расскажите о планах кафедры на будущее?

    –Планы очень конкретные. Мы пишем много учебников, пособий. Очень приятно, что сейчас, приходя на занятия, студент имеет 3,4 книги, написанные нашими преподавателями. Все преподаватели участвуют в этом процессе. Не только секция иностранных языков, – по всем предметам, по всем нашим дисциплинам, педагоги пишут учебные пособия. Это давний спор, стоит ли их писать (я говорю сейчас об иностранном языке), если есть аутентичные пособия. Стоит! Это мое глубокое убеждение, потому что они прочувствованы, написаны из опыта. Мы знаем, что здесь, на этой аудитории, они будут хорошо работать. Это очень важно.

    Мы пишем статьи. Продолжаем разрабатывать и совершенствовать наши методики, ищем более оптимальные пути обучения дисциплинам. Конечно, повторяю, идет постоянный учет специфики ВУЗа. Так что, я думаю, планы хорошие, планы большие. Будем заниматься наукой, будем продолжать учить наших горячо любимых студентов. Хочется пожелать в юбилей консерватории процветания нашему любимом ВУЗу, «…где нет случайных людей, куда идут по зову сердца» (Н. Г Фенина, отрывок из стихотворения).

    наверх | назад
     
    Copyright © 2016 Новосибирская государственная консерватория им. М. И. Глинки