Новосибирская государственная консерватория имени М. И. Глинки
"Консерватория"
Студенческая электронная газета
  Тема номера: "Новые имена" №2 (27), Апрель 2015 г.
Меню
 
  • Главная
  • Выпуски газеты
  • Редакция
  • Консерватория
  • Студсовет НГК

  • В этом номере:



    Поиск по сайту

    http://esg.nsglinka.ru/v_27/?page=search

     
    Лауреаты и дипломанты II ОТКРЫТОГО РЕГИОНАЛЬНОГО КОНКУРСА РАБОТ ПО МУЗЫКАЛЬНОЙ КРИТИКЕ И ЖУРНАЛИСТИКЕ ИМЕНИ И.И. СОЛЛЕРТИНСКОГО октябрь 2014 г. - апрель 2015 г.

    Гервазюк Е.

    Зеркало мгновения

    Гервазюк Елизавета

    студентка педагогического института Иркутского государственного университета (г. Иркутск)

     


    Добрый день уважаемые читатели!

    Спешу представить Вам интервью с авторами вокально – музыкального цикла «И слово в музыку вернись» Ириной Сараевой и Натальей Морозовой.

    28 марта 2015 года в Органном зале города Иркутск прошел третий концерт из этого цикла «Зеркало мгновения». Мне удалось побывать на концерте и захотелось лично побеседовать с исполнителями.

    Добрый день, Ирина и Наталья! Спасибо, что уделили мне некоторое время для беседы с Вами.

    «И слово в музыку вернись» – так называется цикл концертов, авторами которого Вы являетесь. Расскажите немного подробнее об этом цикле.

    Наталья: Точнее сказать, этот цикл из 7 концертов разработали мы с певицей Ириной Сараевой и вместе с великолепными пианистами Заслуженным работником культуры России, профессором Дмитрием Басковым и лауреатом Международного конкурса Александром Поповым. К сожалению, Дмитрий Иванович, уже начав подготовку к первой программе, ушел в мир иной, и мы посвящаем все концерты памяти нашего учителя и друга.

    Ирина: Это цикл концертов, который объединяется поэтической точкой Осипа Мандельштама «И слово в музыку вернись», потому что вокальная музыка связана со словом. Сначала стихи, потом музыка. Наша цель – пропаганда вокальной музыки.

    Наталья: Есть целый пласт довольно редко исполняемой музыки, составляющих национальную славу разных культур : испанской, чешской, французской, немецкой, ну и, конечно, русской: это вокальные циклы, романсы, песни. Этот цикл представляется мне настоящим исполнительским исследованием истории и современности камерно – вокального жанра. Благодаря таланту, профессионализму и энтузиазму Ирины Сараевой мы изучаем редко исполняемые вокальные циклы и романсы, в которых музыкальными средствами подчеркивается определенная интонация поэтического слова великих поэтов. Это большой труд и огромное счастье – глубоко погружаться в культурную атмосферу страны, зарываться в легенды, чувствовать неразрывную связь музыкально- поэтических образов, часто незнакомых или непривычных.

    «Зеркало мгновенья»- третья программа цикла. Каковы особенности этой программы? Почему именно К.Дебюсси, М.Равель, Ф.Пуленк?

    Наталья: Премьера третьей программы цикла состоялась в Органном зале 28 марта 2015 года. Она посвящена камерно-вокальной музыке Франции конца XIX – начала XX столетия, написанной на стихи великих французских поэтов П.Верлена, П.Ронсара, П. Бурже, А.Арагона. В этой программе создается неповторимый колорит Франции –изящество, тонкий вкус, потребность запечатлеть прекрасные мгновения явлений природы или душевных состояний человека.

    Какой из композиторов цикла Вам ближе и почему?

    Ирина: Мне ближе музыка именно Клода Дебюси, так как он сначала работал над вокальной музыкой, а уже потом переносил наработки в инструментальную музыку.

    Наталья: Мне было интересно «со всеми». У К. Дебюсси мне близко его нежное отношение к природе, интересно было искать «пейзажное» звучание инструмента.

    Впервые познакомилась с вокальным творчеством М.Равеля. Его музыка проявляет гедонистическое отношение к человеку и природе, запускает сознание в высокие сферы, и это при минимуме средств выразительности.

    Ф. Пуленка не зря называют «Французским Шубертом» за простоту, народность и необыкновенную красоту созданных им мелодий!

    Я думаю, если не любишь ту музыку, которую исполняешь на концерте всей душой, то зачем тогда на сцену выходить?!

    Я представляю, что организация концерта занимает не только много времени, но и огромное количество сил. Как Вы преодолеваете эти трудности?

    Ирина: Прежде всего – пропагандой вокальной музыки. Мы работаем для того, чтобы эта музыка звучала, потому что в нашем городе нет традиции исполнения вокальной музыки. К примеру, многие арии, циклы я пою впервые. Хорошо, что Морозова Наталья такой творческий человек, она поддерживает меня во всем. Подборку вокальной музыки делаю я. И мне хочется, чтобы в Иркутске сохранялись традиции исполнения камерно-вокальной музыки. Но это не простая работа, это очень тяжелая, кропотливая работа.

    Расскажите, пожалуйста, как проходит творческий процесс?

    Ирина: Легко он не проходит никогда. Потому что это работа с фонетикой языка, с нотным текстом. Эта работа требует большого затрата сил и времени, мне очень жаль, что это исполняется только один раз, но я все равно счастлива, потому что я могу это делать.

    Наталья: Для меня это в радость, так как мы погружаемся в неисследованный мир. Конечно, исполнять эту музыку сложно из-за отсутствия четкой тональной основы, причудливых модуляций, но от погружения в этот процесс я наполняюсь энергией и желанием работать дальше.

    Ирина, я знаю, что Вы исполняете произведения на языке оригинала. В репертуаре цикла представлены не только русская, но и испанская, чешская, французская и немецкая культуры. Как вы все это осваиваете? Вы знаете все языки?

    Нет, конечно, не все, я знаю только итальянский, но никогда не скажу, что я его знаю хорошо, потому что, я не лингвист по образованию. Но когда мне требуется что-то исполнить, я прорабатываю фонетику с преподавателями, потому что я за профессионализм. Да, это занимает много сил, но я готова это делать, потому что мне это нравится.

    Однажды мне попались в руки русский редкие партитуры песен Б. Дворжака без чешского текста, а сразу с переводом на русский язык. А преподавателя чешского у нас в Иркутске нет. И вот однажды я стояла на вахте Органного зала, а мимо меня проходил батюшка, красивый как Бог! И я спросила у него о том, может ли он помочь мне с переводом текста. Отец Михал – его так зовут – с радостью согласился. Встретились мы в католическом соборе. Он продиктовал мне перевод, потом дал мне чешский сайт, где я занималась уже сама. А после того, как работа была завершена, он написал мне благословление на чешском языке. И таким образом я получила благословление, исполняя песни Б.Дворжака.

    Расскажите ваши впечатления от концерта?

    Наталья: На удивление музыка воспринималась иркутскими слушателями легко. Когда вышла на сцену, поразилась, что так много народу, видимо постепенно интерес к редко исполняемой камерно–вокальной музыке усиливается, и наши друзья начинают ценить возможность получить необычные музыкальные впечатления. Многие мои друзья описывали свои ощущения примерно так: «Погрузился и поплыл по волнам».

    Ирина: Вообще я к вокальной музыке подхожу очень серьезно. Я стараюсь петь на языке оригинала, поэтому долго работаю над фонетикой с профессиональными преподавателями. Но нужно сказать, что такую музыку я не исполняла ни разу. Я даже не нашла в интернете ни одного русского исполнителя, кто бы это исполнял эти песни на французском языке. Это были, французы, испанцы, итальянцы, но только не русские. Мы только прикоснулись к этому, и я не довольна некоторыми моментами как исполнитель. Но какие-то места у нас получились очень хорошо, а какие-то не очень, потому, что мы в этом звуковом пространстве практически не находимся. Обычно исполняем классицизм, романтизм, русскую музыку, а импрессионизм редко. У меня появилось большое желание работать еще над этой музыкой и сделать даже сольные концерты . Это безумно красивая музыка, безумно красивые гармонии, можно открывать каждый раз новые грани исполнения, новые грани музыки, потому что эта утонченная фонетика французского языка - это верх блаженства!

    Когда будут следующие программы этого цикла? И есть ли еще уже какие-то задумки по этому поводу?

    Наталья: Осенью 2015 года мы планируем два концерта, один из которых будет монографическим и посвящен романсам Н.А. Римского- Корсакова, а другой – будет путешествием в Германию к поэзии Г.Гейне и музыке Р.Шумана и И.Брамса. Уже выучены циклы С.Слонимского и С.Прокофьева на стихи А.Ахматовой, циклы Е.Гохман и М.Шмотовой на стихи М.Цветаевой, цикл М.П. Мусоргского «Песни и пляски смерти» на стихи Голенищева – Кутузова. В работе находится вокальный цикл Д.Шостаковича «Сатиры» и цикл А.Ипполитова–Иванова. Ждем встречи с нашими слушателями на последующих концертах цикла!

     

    наверх | назад
     
    Copyright © 2015 Новосибирская государственная консерватория им. М. И. Глинки